Ⅰ. 서론
번역은 언어만을 번역하는 것이 아니라 그 언어가 속한 사회의 문화까지 함께 번역해야 충실한 번역이 될 수 있는 것이기에 번역의 적지 않은 장벽이 될 수 있는 문화고유어에 대한 번역 방법을 찾아내는 것은 최적의 번역을 위해 꼭 필요한 과정이라고 판단된다. 또한 문화고유어를 번역할
Q1. 영어와 한국어의 자음음소목록(the inventory ofconsonant phonemes)은 동일하지 않다. 영어에서는 음소이지만 한국어에서는 음소가 아닌 예와 한국어에서는 음소이지만 영어에서는 음소가 아닌 예를 각각 두 개씩 찾으시오. 예로 든 소리가 해당 언어에서 음소인(또는 음소가 아닌) 근거를 자세히 설명하시
오스트레일리아의 대륙에 처음으로 발을 디딘 사람은 Warramurrungunji라는 여성이다. 그냐는 바다로부터 북오스트레일리아 섬에 나타났고, 내륙으로 향하였으며, 그 과정에서 아이들을 낳고, 각 아이들을 특정 공간에 두었다. 그녀가 들판을 가로질러 이동하며, Warramurrungunji는 각 아이들에게 “나는 너희
Ⅰ. 개요
만약 학생들이 자신이 처한 수업 공간에서 주체가 되고 학습에 책임감을 느낄 수 있으려면 어떤 조건이 전제되어야 하는가? 쉽게 생각하더라도 학습자가 감정적으로 열려있어야 한다. 게다가 무슨 일이 지금 일어나고 있는가를 들여다보고 싶은 관심꺼리가 있어야 한다. ‘꺼리`가 있고 관심
-영어학개론-
1. 전통문법
가. 언어학과 영어학
현대영어는 그 형성 과정에 있어서 굴곡이 많기 때문에 원래의 순수한 German 계통의 언어의 성질이 변질되어 Roman어적 색채(색채)를 띄게 됨으로써 종합어(Synthetic Language)적인 성격에서 분석적(Analytic Language)적인 모습으로 바뀌었다. 이렇게 변질된 복잡